Traduction medicale en Israel : comment fonctionne le centre officiel
Si vous comprenez l'idee generale d'un entretien medical mais n'etes pas certain de pouvoir discuter avec precision d'analyses, d'un diagnostic, d'un traitement ou d'un consentement eclaire, mieux vaut ne pas compter sur une traduction improvisee. Le systeme de sante israelien dispose d'un service officiel de traduction medicale.
1. Ce que fait le service
Le ministere de la Sante indique que le centre de traduction medicale fournit une traduction orale pendant les rencontres entre les soignants et les patients, dans differentes langues.
Cette aide est particulierement importante quand une erreur de formulation peut influencer une decision therapeutique.
2. Pourquoi ce service compte
Le ministere de la Sante relie directement ce service au droit de tous les residents a recevoir des soins, quel que soit leur parcours, ainsi qu'a l'exigence d'accessibilite culturelle et linguistique dans le systeme de sante.
Pour un nouvel immigrant, le point pratique est simple : si le sujet est serieux, mieux vaut demander a l'avance un soutien linguistique officiel plutot que compter sur un proche ou sur une comprehension partielle.
3. Quand l'utiliser
- lors d'un echange sur un diagnostic ou un plan de traitement ;
- avant de signer un consentement pour une procedure ;
- en cas d'hospitalisation, de sante mentale ou de traitement long ;
- lorsque vous ne comprenez qu'une partie de la conversation.